
翻訳作業 気分転換に散歩という日 今日 明日 丸ごと翻訳日 落ち着くと いろいろ進む 少し先が見えてきた気がしてくる この感覚–先が見える–になれたということは この本は出版されるのだろう
朝の散歩がてら いつものように5枚撮影 同じものを違う視点で見てみるの続き この木を何て呼ぶかわからないのだが グラデーションが気に入っている 5枚ともフォーカスと露出固定して撮影 現像も5枚とも同じ設定
午後の翻訳作業中に 世田谷美術館の区民ギャラリー申込の日だったことを思い出し 即席で申し込む 昨年と同じ作業だったので助かった 美術館の担当の方から2027年度は美術館が改装されるらしく 使えないかもと伝えられるが まだ詳細が分からないそうだ
午後2度目の散歩 《豪徳寺界隈では 沖縄祭りが行われていて なぜかえんちゃんのオタケビが聞こえた》1
注釈
1 えんちゃんのオタケビ
調べたところそうだったよう 「高揚感ある既成曲のアメリカンポップスとのバランスも考慮し、佐藤は、この映画のために約30曲を作った。工夫のひとつとして、たとえば小学校に飛行機が墜落するシーン、最後にグスクとオンが向きあうシーンなどで流れる原始的な曲がある。『まず、提案したのは、男性の叫び声にも聞こえる歌(曲)です。福岡ユタカさんというアーティストの方に歌ってもらい、グスクらがどうやって困難を乗り越えていこうとするのか、怒りや悔しさ、悲しみ、心の叫びを代用できるような音として、福岡さんの声を使いました』。」とのこと – 映画『宝島』ウェブサイト Staff&Interview 音楽:佐藤直紀 Interview より